Chapter1- Ślokās 42*,43,44
patanti pitaro hyeṣāṃ lupta-piṇḍodaka-kriyāḥ ||42 ||
doṣair etaiḥ kula-ghnānāṃ varṇa-saṇkara-kārakaiḥ |
utsādyante jāti-dharmāḥ kula-dharmāśca śāśvatāḥ || 43 ||
utsanna-kula-dharmāṇāṃ manuṣyāṇāṃ janārdana |
narake’niyataṃ vāso bhavatīty-anuśuśruma || 44 ||
(1.42*,1.43,1.44)
lupta-piṇḍodaka-kriyāḥ- deprived of the ritual offerings of piṇḍa(rice balls) and udaka(water); pitaraḥ- the ancestors; eṣāṃ- of these clans; patanti- fall to lower planets; etaiḥ doṣaiḥ- due to these evils; kula-ghnānāṃ- of the destroyers of the clan; varṇa-saṇkara-kārakaiḥ- causing intermixing of classes; śāśvatāḥ- the stable; jāti-dharmāḥ- traditions of the classes namely Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya and Śūdra; kula-dharmāḥ ca- and the traditions of the clan; utsādyante- are destroyed; janārdana- O Janārdana!; utsanna-kula-dharmāṇāṃ- those whose family traditions are destroyed; manuṣyāṇāṃ- such human beings; niyataṃ vāsaḥ bhavatī- get indefinite residence; narake- in hellish planets; iti- thus; anuśuśruma- we hear.
Purport
Arjuna continued to speak,
“Deprived of the ritual offerings of rice-balls and water, the spirits of ancestors fall to lower planets. Due to the evils of these clan destroyers, the age-old traditions of the clan and the varṇa (class) are destroyed. O Janārdana! Those whose family virtues are destroyed, have to dwell in hell for an indefinite period, thus we have heard.”
narake’niyataṃ vāso bhavatīty-anuśuśruma (They have to dwell in hell for indefinite period, thus we have heard) prāyaścittamakurvāṇāḥ pāpeṣu niratānarāḥ apaścāttāpinaḥ kaṣtān nirayānn yānti dāruṇān (Those who go on doing evil without even performing atonement or repenting for it, end up in gruesome hell and experience agonising grief.) Arjuna spoke like this since he was aware of such statements from the śāstras.
